lunes, 19 de septiembre de 2016

MOM´S


Teresópolis

We climbed the 500 steps that lead to my chapel of Our Miraculous Lady of the winds, Shrek with difficulty uploading his own 80 kilos as well as a backpack with a small hoe, a bag of potting soil, a variety of seeds and a special bag containing the ashes of my mother.

When we got there I dug a hole about 20 centimeters long by 15 wide and 10 deep on the eastern side of the chapel, I filled with black earth, I placed over part of the white ash, then the seeds and finally the own land taken from the hole.

Then Shrek nailed a branch of Impatiens walleriana, wrote in the visitors book and suddenly I realized that day was my father´s 43rd deathday.

After the walk with my neighbor, best friend and great cook I went with Shrek in our Blue Beetle to mass for a consecutive second day, this time prayed for the repose of my father´s soul.

On the morning after seeing the best program in the South American TV, Globo Rural, I spoke for nearly an hour on the phone with my carioca daughter-in-law. At night we saw Fantastic

***

Teresópolis

Subimos los 500 escalones que conducen a mi capillita de Nuestra Señora Milagrosa de los Vientos, Shrek con bastante dificultad pues además de cargar sus propios 80 kilos llevaba una mochila con una escardilla pequeña, una bolsa de tierra abonada, otra de semillas variadas y la que contenía las cenizas de mi mamá.
Al llegar allá cavé un hueco de unos 20 centímetros de largo por 15 de ancho y 10 de profundidad del lado oriental de la capillita, lo rellené con la tierra negra, encima le coloqué parte de las cenizas blancas, después las semillas y finalmente la propia tierra que había extraído del hueco.

Entonces Shrek clavó una rama de María Sinverguenza, escribí en el cuaderno de visitas y me di cuenta que justamente ese día mi papá cumplía 43 años de fallecido.
Después de la caminata con mi vecina, mejor amiga y gran cocinera nos fuimos en el escarabajo azul a misa por segundo día consecutivo esta vez rezada por el descanso eterno del alma de mi padre.
En la mañana, después de ver el mejor programa de la TV sudamericana, Globo Rural, hablé casi una hora por teléfono con mi nuerita carioca. En la noche vimos Fantástico.

lunes, 2 de mayo de 2016

RUNNING BEHIND A MOTORCYCLE / CORRIENDO DETRÁS DE UNA MOTOCICLETA

Matureia, Paraiba, Brazil, 555am on Friday 29 April, 2016.

Yesterday I trotted behind the motorcycle which was drove by Bibí, I went to see my land fence and take pictures, but I was so excited (oh, my cousin Zandra from Margarita Island  told me I had to apply dosage to my emotions), that I forgot to do so although I had the camera in hand. That was the best thing that happened to me yesterday as Shrek decided to go alone downtown so I spent the whole day sitting in front of my PC, trying to buy our tickets back to Teresópolis without success so in a little while, after my physiotherapy, we will go to Patos to do that and if possible to request saplings in the Mayor Administrative Centre. And buy basil because I've been missing 2 bathrooms and there are still 3 of the 5 Erino´s witch sent me to heal myself of this facial paralysis on the left side with pain from the ear to the nape. Last night again I had to take a Neosaldina. Baths are with Jatropha mollissima, basil, herb-of-grace and spearmint tea. From other witches recommendations I'm taking brandy from Germany (Jalapa D1); and Cnicus benedicturs. It seems that facial paralysis is very common in this side of the world.
***
Matureia, Paraíba, Brasil, 555am del Viernes 29 de Abril de 2016.


Ayer, trotando atrás de la motocicleta que iba manejando Bibí, fui a ver mi terreno de cerca, y a tomarle fotos, pero de tan emocionada (ay, mi prima Zandra de Margarita me dijo que tenía que dozar mis emociones), lo olvidé y eso que tenía la cámara en la mano. Eso fue lo mejor que me sucedió ayer ya que Shrek decidió salir solo a la ciudad y yo estuve todo el día sentada navegando, tratando de comprar nuestros pasajes de regreso sin conseguirlo así que de aquí a poco, después de la fisioterapia, nos vamos a Patos a hacer eso y si posible a solicitar arbolitos en el Centro Administrativo de la alcaldía. Y a comprar albahaca pues ya llevo 2 baños y faltan 3 de los que la bruja de Erino me mandó para curarme de esta parálisis facial del lado izquierdo con dolor desde el oído hasta la nuca. Anoche de nuevo tuve que tomar una Neosaldina. Los baños son con té de pião roxo, albahaca, arruda y hortelã. De otras brujas estoy tomando aguardiente de Alemania (Jalapa D1); y carro santo. Parece que eso de parálisis facial es algo muy común por estos lados.    

lunes, 26 de mayo de 2014

AT FULL SPEED / A TODA VELOCIDAD

Colonia Tovar, Aragua, Venezuela, 600am, Thursday May 22, 2014.

46 years ago, on a day like today, my daddy died. I would like to go to the cemetery to put flowers on his grave, light a 7 days candle and go to Mass prayed for the repose of his gentle soul. Maybe I´ll do that. My son goes to Caracas today in his truck ....

The best thing that happened to me yesterday was the worst: to go on the back of my son's motorcycle at full speed down through steep slopes to go to buy our daily wine. I prayed quietly behind him and only managed to breathe in the rises. It was very exciting. I was going with Shrek through the shortcut  Shrek but I was in a hurry to get to the Lan House  before it closed to print, sign, scan and send to my youngest  daughter the contract needed to rent tables, chairs, freezers, etc., with the Itaipava brewery.

Before entering the Lan House I went into fat Julie restaurant, I was feeling fainting from hunger so I had lunch first. As I was alone Julie accompanied me and we talked about Heinrich, the musician beggar whom I think is the most eccentric and famous character of this Colonia Tovar. I would like to know more about  him.

***

Colonia Tovar, Aragua, Venezuela, 600am, jueves 22 de Mayo de 2014.

Hace 46 años, tal día como hoy, murió mi papaíto.  Quisiera ir al cementerio a ponerle flores en su tumba, prenderle una vela de 7 días, e ir a una misa rezada por el descanso eterno de su cándida alma. Tal vez haga eso. Mi hijo va a Caracas hoy en su camión….

Lo mejor que me sucedió ayer fue lo peor. Andar a toda velocidad en la motocicleta de mi hijo por laderas pendientes para ir a comprar vino. Yo rezaba calladita atrás de él y solamente conseguía respirar en las subidas. Fue muy emocionante. Me iba a ir caminando por el atajo con Shrek pero estaba con prisa de llegar al Lan House más próximo a imprimir, firmar, escanear y enviar a mi hijita benjamina el contrato que necesitaba para alquilar mesas, sillas, congeladores, etc., de la cervecería Itaipava.


Antes de entrar en el Lan House lo hice en el restaurante de la gorda Julie, sentía que me estaba desmayando de hambre y primero almorcé. Como estaba sola ella me acompañó y hablamos sobre Heinrich, el músico mendigo que me parece que es el personaje más excéntrico y famoso de esta Colonia Tovar. Quisiera conocerlo más a fondo.

lunes, 3 de marzo de 2014

BLUEBIRD´SOUL / EL ALMA DE AZULILLO


Itatim, BA, Brazil, 620am, Friday February 21, 2014.

 We are in the great inn "Morro da Ponta Aguda", room 210. I remember Dr. J. C. Barros Pita, an Argentine who worked at IVIC, he told me that the objects also have souls. Well, now I think he's right, or was right, I don´t know if he's still alive because Bluebird started normally, no problem at all (yesterday in Santa Barbara) but there was a red light lit. Then, 11 miles ahead, arriving at Feria de Santana, we stopped at an auto-electric that made us wait 2 hours (thank goodness, it was the best thing that happened to me yesterday, since meanwhile I was in a Lan House) to fix that.

 We had lunch and left Feria de Santana at 2 in the afternoon, arrived at 5pm here in Itatim and, wonder of wonders, everybody remembered us from 2 years ago when we were with Xandón. We ate a delicious soup, and slept in a fantastic room. Too bad nothing is perfect and as soon as we got here, after I left it in the parking lot, Bluebird, as saying "I also have the right to rest", it would not turn over again. But the worst is that there are 2 networks Internet connection available but my Windows "can not connect" any.

 ***

  Itatim, BA, Brasil, 620am, viernes 21 de Febrero de 2014. Estamos en la magnífica posada “Morro da Ponta Aguda”, habitación 210. Me acuerdo del Dr. Barrospita, un argentino que trabajó en el IVIC, me dijo que los objetos también tenían alma. Pues ahora creo que él tiene razón, o tenía, no sé si está vivo, ya que Azulillo acendió sin ningún problema (ayer en Santa Bárbara) pero tenía una lucecita roja prendida. Entonces, 19 kilómetros después, al llegar a Feria de Santana, paramos en un electro-auto que nos hizo esperar 2 horas (menos mal, puesto que, lo mejor que me sucedió ayer, mientras tanto yo estuve en un Lan House) para arreglarle eso. Almorzamos y salimos de allí a las 2 de la tarde, llegamos aquí a Itatim a las 5 y, maravilla de las maravillas, todos se acordaban de nosotros de cuando estuvimos aquí hace 2 años con Xandón. Cenamos una sopa deliciosa, y dormimos en un cuarto fantástico. Lástima que nada es perfecto y al llegar aquí, después que lo dejé en el estacionamiento, Azulillo, como diciendo “yo también tengo derecho a descansar”, no quiso prender más. Pero lo peor es que hay 2 redes de conexión con la Internet disponibles pero mi Windows “no puede conectarse” a ninguna.

miércoles, 7 de septiembre de 2011

miércoles, 23 de marzo de 2011

Maracay

Life begins every day and yesterday I started early and orphan. I did gymnastics, I wrote this blog and then my sister-in-law got up to prepare breakfast and lunch for my nephew Diego (he leaves early to work and returns late from the university) who along with MariaJose (4 years old) and Romulus were with me during the last moments of life of my mother.
We had for breakfast what my sister-in-law had prepared for my mother: pisca. I was almost finished when my brunette daughter called from Seville to offer to me her condolences.
In the afternoon my oldest son arrived from Caracas with his wife and we all went walking to the church of St. Jude to pray the community rosary for the repose of the soul of my mother after which came the mass.

At night came Mariana whose mother, best friend of my mother, we are covering up the death of mine for which I had to wear red clothes and waving cheerfully saying she could not enter into her room to see her because there was the physician examining her.

Gloomy is the fear that all we have for death. Now I do not have anymore, nor disgust.

***

Maracay
La vida comienza cada día y ayer comencé temprano y huérfana. Hice mis ejercicios de gimnasia, escribí este blog y después se levantó mi nuera a preparar el desayuno y almuerzo de mi sobrino Diego, quien junto con Maríajose de 4 años y Rómulo estuvieron conmigo durante los últimos momentos de vida de mi madre. Él se va temprano a trabajar y vuelve tarde de la Universidad.
Desayunamos con la pisca que mi nuera había preparado para el desayuno de mi madre. Estaba casi terminando cuando llamó mi hija morena desde Sevilla para darme los pésames. Después llegó mi hijo mayor con su mujer y nos fuimos todos caminando a la iglesia de San Judas a rezar el rosario comunitario por el descanso eterno del alma de mi madre después del cual vino la misa.
En la noche llegó Mariana a cuya madre, la mejor amiga de mi madre, le están ocultando el fallecimiento de la mía para lo cual tuve que ponerme ropa roja y saludarla alegremente diciéndole que no podía pasar a verla porque allí estaba el médico examinándola.
Tétrico es el miedo que todos le tenemos a la muerte. Ahora ya no le tengo más; ni asco.